月別アーカイブ: 2013年8月

Ouvi falar que nattô é bom para saúde, mas por que?
納豆が体にいいと聞きましたが、どうしてですか?

Ouvi falar que nattô é bom para saúde, mas por que?
Como nattô é feito de soja fermentada, contém bastante proteína, vitaminas B2, K2 e E. O fato mais notável é que nattô tem uma enzima chama nattô-kinase. Esta enzima faz o sangue afinar.

納豆が体にいいと聞きましたが、どうしてですか?
納豆は、大豆を発酵させた食品です。大豆はたん白質が豊富なうえ、ビタミンB2、K2、Eが含まれています。そして納豆キナーゼという酵素がふくまれ、これが血液をさらさらにします。

O que devo fazer quando ocorre um terremoto?
地震が起きたら?

O que devo fazer quando ocorre um terremoto?
Ao ocorrer o Terremoto, verifique a sua segurança. Esconda-se debaixo de mesa, protegendo a cabeça. Os tremores fortes duram em torno de 1 minuto, por isso, mantenha a calma para não se machucar. Ao parar o tremor, apague qualquer indício de fogos, deixe portas e janelas abertas para fácil acessos de fuga. Refugie levando apenas o essencial.

地震が起きたら?
地震が発生したらまず、身の安全を守ります。テーブルなどの下にもぐり、頭を保護してください。強い揺れは1分程度で収まるので、あわてて怪我をしないように、落ち着いて行動します。ゆれがおさまったら、すばやく火の始末をして、ドアや窓を開け逃げ道を確保し、最低限の物だけを持って速やかに避難します。

O que é tsunami, e como ocorre? Como podemos fudir?
津波って何?どうして起こるの?避難はどうしたらいいの?

O que é tsunami, e como ocorre? Como podemos fudir?
O tsunami é uma onda gigante gerada por distúrbios sísmicos. Em geral terremotos submarinos podem provocar as ondas gigantes. Terremotos submarinos deslocam a crosta, empurrando a massa de água para cima. O termo “tsunami” vem do japonês 津波 significando tsu (porto) e nami (onda). Quando ocorre o tsunami, quem mora na região da praia ou estiver nas proximidades, deve fugir imediatamente para regiões altas.

津波って何?どうして起こるの?避難はどうしたらいいの?
津波は地震変動によって起こされる巨大な波のことで、発生原因として最も一般的なものは海底で起こる地震です。海底で起きた地震が地殻を変動させ、水の塊を上へ押し上げます。津波という語は港を意味する津と波という日本語からきています。地震が起こったとき、海の近くにいる人は急いで高台に避難する必要があります。

Chamada de Emergência 緊急電話

Chamada de Emergência
Em caso de acidente ou incêndio, chamada de emergência é gratuita. Se usar telefone celular, simplesmente disque 110(policia) ou 119(Ambulância/Bombeiro). Mas se usar telefones públicos(verde), siga o seguinte procedimento.
1. Tire o fone do gancho.
2. Aperte o botão vermelho. (Se não tiver o botão vermelho, passe para próxima etapa.)
3. Disque 110 ou 119.

緊急電話
事故や火事などでかける緊急電話は無料です。携帯からかける場合は、そのまま110(警察)か119(救急車・消防車)にかけます。公衆電話(緑)からかける場合は次の手順に従います。
1.受話器を上げる。
2.赤いボタンを押す。(赤いボタンがない場合は次の手順に進む)
3.110 か119 にかける。

Sobre devolução do pagamento de pensão
脱退一時金について

Sobre devolução do pagamento de pensão
Caso pagou algum plano de pensão, mas irá retornar ao seu país de origem sem ter recebido a pensão, poderá receber a devolução do pagamento. O pedido para a devolução deverá ser enviada após a chegada no seu país. Assim, vamos nos informar no balcão das subprefeituras ou no Escritório do Seguro Social antes de partir do Japão. Não vamos esquecer de anotar o seu número de inscrição.

脱退一時金について
年金保険料を納めてきたが受給できないまま帰国する場合、脱退一時金が受けられます。帰国後に請求手続きが必要なので、帰国前に区役所の担当窓口か社会保険事務所でお尋ねください。 基礎年金番号も忘れずにに控えておきましょう。

Que tipos de Seguros de trabalho existem no Japão?
日本にはどんな種類の労働保険がありますか?

Que tipos de Seguros de trabalho existem no Japão?
O seguro de trabalho, constitui-se do seguro contra acidentes, e o seguro desemprego.
O seguro contra acidentes de trabalho é um subsídio compensatório caso haja um acidente durante o trabalho, doença em consequência do trabalho, acidente durante o percurso ao trabalho, desde que esteja com os requisitos cumpridos.
O seguro desemprego é um sistema de subsídio temporário, para quem perde o emprego, até conseguir um outro. O valor do seguro é dividido entre a empresa e o trabalhador.

日本にはどんな種類の労働保険がありますか?
労働保険には、労災保険と雇用保険があります。
労働保険は仕事中の怪我、明らかに業務が原因の病気、通勤途中に災害を受けた場合など、一定の基準を満たすと、補償給付を受けることができる制度です。
雇用保険は、労働者が失業した場合に次の仕事が決まるまでの一定期間、失業給付を支給する制度です。この保険料は、労働者と雇用者の双方が負担します。

Sistema de Pensão e Aposentadoria do Japão 日本の年金システム

Sistema de Pensão e Aposentadoria do Japão
Há 2 tipos de pensão pública. Uma é a Pensão Nacional (Kokumin Nenkin) e a outra é a Pensão do Seguro Social(Kousei nenkin). Caso inscreveu-se no Seguro Social através da empresa que trabalha, devem estar registrados no Sistema de Pensão do Seguro Social. Caso contrário, você deverá se inscrever no Sistema Nacional de Pensão. Para se registrar no Sistema de Pensão do Seguro Social, podem pedir ao seu empregador. E os procedimentos para inscrever-se na Pensão Nacional podem ser efetuados no balcão de atendimento da Subprefeitura mais próxima.

日本の年金システム

公的年金の種類は、主に2種類あります。一つは「国民年金」、もう一つは「厚生年金」。会社で社会保険に加入している人は「厚生年金」に加入し、そうじゃない人は「国民年金」に加入します。厚生年金への加入は雇用主に頼むことが出来ます。国民年金の加入は、区役所の担当窓口で手続きします。

O que é Assosiação do Bairro, Jichikai? 自治会って何?

O que é Assosiação do Bairro, Jichikai?
É um grupo de voluntários, que tem como atividade melhorar a vida dos cidadãos e da região, mantida com a colaboração e com a taxa mansal de todos. Ao determinar o local de moradia, vamos se inscrever, sem falta!

自治会ってなに?
自治会は、地域の発展と住民の生活向上のために活動する、ボランティア団体のことで、住民の協力と自治会費で運営されています。住む場所が決まったら忘れずに自治会に入りましょう。

Fin do prazo para o pagamento do imposto de veículo/自動車税の納付期限

Fin do prazo para o pagamento do imposto de veículo
O imposto sobre automóvel, é o imposto para quem tem veículos comuns, é preciso pagá-lo até 31 de maio.
O imposto sobre veículos leves, é o imposto para quem tem motocicletas e veículos de porte leve. É preciso paga-lo até 5 de junho.

自動車税の納付期限
自動車税は普通自動車を持っている人にかかる税金で5月31日までに納付します。軽自動車税はオートバイや軽自動車を持っている人にかかる税金で、6月5日までに納付します。